Soirée 13 Desserts !

Publié le par Club France-Japon

 

Bonjour à tous !

 

Pour cette nouvelle et dernière soirée de l'année, nous organisons une soirée 13 Desserts.

 

Elle aura lieu comme les autres le jeudi 16 décembre à 19h à la Cave aux Huiles.

L'entrée sera de 2 euros pour tous ceux qui n'emmèneront rien, et sera gratuite pour tous les autres.

 

Pour cette soirée un peu exceptionnelle, nous vous demandons d'amener de la nourriture en rapport avec les 13 Desserts.

 

Merci d'avance à tous !

 

Joyeuses Fêtes !

 

 

12月16日 木曜日 クラブフランスジャポン 「13種のデザート」の集い

こんにちは。みなさん、"13 desserts トレーズ デセール" をご存知ですか?プロバンス地方では、
クリスマスイブの日のご馳走の最後を、13種類のデザートで締めくくるという伝統があります。
13という数字はイエスキリストと12人の使徒が由来と言われています。




12月16日は、この13種のデザートをテーマに本クラブ2010年最後の会を開催します。

通常通り、夜7時より"Cave aux Huiles"でスタートです。

参加費は、本クラブ会員、非会員を問わず、13種のデザートの中から何か一つ持って来られる方は無料、
持って来られない方は2ユーロになります。

13種のデザートを説明しますと・・・(http://jp.franceguide.com/ より引用)


13種のデザートとは :

ポンプ・ア・ルイユ Pompe a l’huile :オリーヴ油入りの平たい菓子パン。またはオレンジの花の香りをつけたブリオッシュ生地でつくるエグ=モルト風フーガスFougasse d’Aigues Mortes と呼ばれるパウンドケーキ。
キャトル・マンディアン Quatre mendiants:4つの托鉢修道会の僧服に由来するドライフルーツ4種。干しブドウはドミニコ会、干しイチジクはフランシスコ会、ヘーゼルナッツはアウグスチノ会、アーモンドはカルメル会を表します。
リンゴ
洋ナシ
ヴェルダウ Verdau :緑色のメロン
白ヌガー(ヌガー・ブラン)と黒ヌガー(ヌガー・ノワール)
ナナカマドの実
生のブドウ
マンダリンオレンジ
砂糖菓子:チョコレート、果物の砂糖漬け、カリソン等
パット・ドゥ・コワン Pate de coing またはパット・ドゥ・フリュイ Pate du fruits:マルメロ(coing:西洋カリン)等の果物でつくるペーストゼリー
ビューニュ Bugne、メルヴェイユ Merveille、オレイエット Oreillette :オレンジの花の香りをつけた揚げ菓子
デーツ(ナツメヤシの実)


一足先に、エクサンプロバンスならではのクリスマスを皆さんと一緒にお祝いできたらと思います。

ぜひ、大勢でご参加ください!

                      クラブフランスジャポン

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article